-
1 кӱчык
кӱчыкГ.: кӹтӹк1. короткий, краткий; небольшой в длинуКӱчык ӱп короткие волосы;
кӱчык тоя короткая палка;
кӱчык корно краткий путь;
кӱчык капан невысокий ростом;
лингв. кӱчык форман деепричастий деепричастие краткой формы.
2. короткий; непродолжительный по времениКӱчык кече короткий день;
кӱчык ӱмыр короткая жизнь.
Кӱчык жапыште купан вереш у пӧрт-влак кушкын шогалыныт. А. Тимофеев. За короткое время на болотистом месте выросли новые дома.
Кайыккомбо ондак кая гын, шыже кӱчык лиеш. Калыкмут. Если дикие гуси улетают рано – осени быть короткой.
Сравни с:
мытык3. сущ. коротышТеве кӱчык толшаш, тудо сай уверым кондышаш. «Мар. ком.» Вот должен подойти коротыш, он должен быть с хорошей вестью.
Идиоматические выражения:
-
2 пунешкан
пунешканимеющий мышиный цвет, саврасой мастиСоловей кӱчык капан, шыште пунешкан алаша. «Мар. ӱдыр.» Соловей – мерин с коротким корпусом, саврасой масти.
-
3 гигант
гигантСлон воктек миен шогале кӱкшака капан айдеме: пеш кугу гигант воктен лач курчакла койылден. М. Казаков. Подошёл к слону рослый человек: перед огромным гигантом он казался куклой.
2. перен. гигант (пеш кугу предприятий)Завод-гигант завод-гигант.
Мланде шӱй, кӱртньӧ, кӱ, нефть, электричество дене ме гигантым ыштена. Й. Ялмарий. При помощи каменного угля, железа, камня, нефти, электричества мы создадим гиганты.
Элна мучко завод, фабрик, гигант-шамыч куатаҥыт. О. Ипай. По всей стране крепнут заводы, фабрики, гиганты.
3. в поз. опр. гигантскийТыште гигант заводын вичияш планжым кӱчык жапыште темышаш верч кучедалыт. И. Васильев. Здесь борются за выполнение пятилетнего плана гигантского завода в кратчайший срок.
-
4 чока
чокаI1. густой; состоящий из многих, близко друг к другу расположенных однородных предметов, частицЧока пондашан с густой бородой;
чока шудо густая трава;
чока меж густая шерсть.
Семон яшката могыран, шем чока ӱпан пӧръеҥ. М. Евсеева. Семон – стройный, с густыми чёрными волосами мужчина.
(Арестант) чока кожла лоҥгаш пура, почешыже Пӧтырат пура. Я. Элексейн. Арестант заходит в густой лес, за ним входит и Пётыр.
Сравни с:
нугыдо2. пухлый; округлый и мягкий, несколько вздутыйЧока пылыш пухлые уши.
Иван Матвеевич изишак тӱкнымӧ гай лие, чока чурийыште шыргыжмаш пале ылыже. В. Бердинский. Иван Матвеевич немного осёкся, на пухлых щеках появилась улыбка.
(Аймырын) чока тӱрвыжӧ лыб-лыб лиеш, шинчавӱдшат толмыла коеш. В. Исенеков. Пухлые губы Аймыра задрожали, кажется, выступили и слёзы.
3. плотный, массивный, полный, располневший– Мый йытыра улам ыле! Чока капан, тыртыш шӱргывылышан, шем шоптыр гай шинчан. «У вий» – Я была красивая! Плотная, круглолицая, с чёрными, как смородина, глазами.
(Коча) марда капан, чока могыран лӧза кугыза ыле. Я. Элексейн. Дед был среднего роста, плотного телосложения, располневший старик.
4. густой, малопроницаемый для светаЭҥер воктене арамаште, шоптырвондо лоҥгаште, ломбын чока ӱмылыштыжӧ шӱшпыкын семжым шуленак колыштат. «Мар. ком.» С упоением слушаешь пение соловья у реки в ивняке, в кустах смородины, в густой тени черёмухи.
Сравни с:
нугыдо5. густой; с большой концентрацией чего-л.; сплошной, толстый (слой чего-л.)Карт-шамыч шуко ышт коч, эн чока шӧрвалжым веле ӱмбач ниялтышт. С. Чавайн. Жрецы поели немного, выхлебали лишь верхний, густой слой сливок.
Тоймаксола ӱдырамаш-влак вӱд деке коремыш чока пушкыдо лумым тошкен воленыт. Я. Элексейн. Женщины Тоймаксолы спустились в овраг за водой по толстому слою мягкого снега.
Сравни с:
нугыдо6. перен. весомый, значительный, насыщенный, ощутимыйПоэмыште ик виян шонымашым поснак рашемдыме: сар нигунам ынже лий, калык тыныс илыш дене илыже. Тыгай куатле чока ой чумыр возымо гыч ойыраш лийдымын лектын шога. И. Иванов. В поэме особо отмечена одна глубокая мысль: пусть никогда не будет войны, пусть народ живёт мирной жизнью. Такая могучая весомая мысль неразрывно исходит из всего творчества.
Иван Васильевичын ойлымыжо чыла годымжак кӱчык, чока огыл. «Ончыко» Речь Ивана Васильевича не всегда краткая и насыщенная.
IIдиал. кисть, бахромаШовыч чока кисть платка;
порсын чока шёлковая кисть;
чока кылан чондай кошелёк с бахромой.
Смотри также:
йолваПӧртшӧ кӱр, озаже чока. «У вий» Дом лубяной, хозяин немой.
-
5 жезл
спец.Маршалын жезлже маршальский жезл.
Тушеч (машина гыч) икмарда капан ӱдырамаш лекте да волгенче тӱсан жезлым нӧлтале. А. Авипов. Из машины вышла женщина среднего роста и подняла жезл цвета молнии.
-
6 ларката
ларкатаГ.: лартаканизкий, низкорослый, коренастыйЛарката капан низкого роста.
Мундыра марий, кӱчык кӱжгӧ кидшым шеҥгекыла ыштен, ларката лудо гай капшым кок век лупшен, пӧлем мучко коштеш. А. Эрыкан. Мужчина-колобок, закинув назад короткие толстые руки, раскачиваясь, как низкорослая жирная утка, ходит по комнате.
-
7 мландылуй
мландылуйзоол.1. хорь, хорёк (кужака, лывырге капан, кӱчык йолан янлык)Мландылуй шем-кӱрен тӱсан хорьки имеют чеёно-бурую окраску.
А Пычалкин гын илыме курымыштыжо ик мландылуйымат, ик урымат кучен огыл. М. Казаков. А Пычалкин на своём веку не поймал ни одного хорька, ни одну белку.
2. в поз. опр. хорьковыйМландылуй кыша хорьковые следы;
мландылуй коваште хорьковый мех;
мландылуй шӱша хорьковый воротник.
-
8 суралге
суралге1. сероватый; чуть-чуть серыйСуралге сукна сероватое сукно.
(Нерге) кужака капан, кӱчык йолан, суралге тӱсан. М.-Азмекей. Барсук с длинноватым телом, с короткими ногами, сероватого цвета.
Сравни с:
лудалге2. седоватый; чуть-чуть седойМардеж Марзенан суралге ӱпшым ниялта. А. Пасет. Ветер гладит седоватые волосы Марзены.
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский